![]() There are a good deal more examples of this (which I won't repeat here - see the link above), and it does seem to be the primary reason for the edit. The ultimate effect of this is to change the meaning and tonal feel of the ending of the piece. The story becomes less straightforward, and what happens to her loses some definition in favor of narrative. ![]() Later in the poem, Tennyson seems to want to insert more ambiguity about what, exactly, the story is surrounding her. One of the examples that page uses is that: The 1833 version focuses much more on the natural environment, whereas the 1842 version seems to focus much more on Shalott itself. Many of the reasons for the changes largely come down to Tennyson potentially wanting to change how the poetic observer sees Shalott. It is a representation of the ending of Alfred, Lord Tennyson s 1832 poem of the same name. I'll give a rough summary, but many of the details are listed on that page. The Lady of Shalott is a painting of 1888 by the English painter John William Waterhouse. The University of Iowa (starting at "The Two Versions") conducted a thorough analysis of why Tennyson might have thought it necessary to make the changes he did. ![]() The 1842 version is the more well-known version of this poem, and it most certainly is a revision of the first version. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |